The famous karakia of Hine-i-te-iwaiwa, said to have been used at the birth of her son, is of great antiquity, dating from a time anterior to the migration of New Zealand. It is because of this incantation that she is regarded as a goddess of childbirth and parturition.
- "Weave, weave the mat,
- Couch for my unborn child,
- Now I step upon (the mat),
- My child now one with myself.
- Stand firm, turuturu of Hine-rau-wharangi,
- Stand firm, turuturu of Hine-te-iwaiwa.
- Stand by your tia, Ihuwareware,
- Stand by your kona, Ihuatamai,
- Chide me not in my trouble,
- Me Hine-te-iwaiwa, O Rupe.
- Release from above your hair,
- Your head, your shoulders,
- Your breast, your liver,
- Your knees, your feet,
- Let them come forth.
- The old lady with night-dark visage,
- She will make you stretch,
- She will make you rise up.
- Let go ewe, let go take,
- Let go parapara. Come forth."
A turuturu is a sharp pointed prop, two of which are fixed in the floor to serve as a frame for weaving mats -- also used by women in childbirth to hold by; tia and kona are names of lower parts of the abdomen; ewe, take and parapara are names of different parts of the decidua. The old lady is Hine-nui-te-pō.
- Hongi, Hare. (1920). "The Gods of Maori Worship: Sons of Light." PSJ 29:24-29, p. 27.
- Shortland, Edward. (1882). Maori Religion and Mythology. London: Longmans Green, pp. 28-30.
- Tregear, Edward. (1891). Maori-Polynesian Comparative Dictionary. Wellington: Government Printer, p. 71.